Марко Вовчок - відома українська письменниця і перекладачка
1833-1907
Марія Олександрівна Вілінська
(справжнє ім’я Марка Вовчка) була двічі одружена. З першим своїм чоловіком, українським
фольклористом і етнографом Опанасом Маркевичем познайомилась в Орлі, де він
відбував заслання за участь у діяльності Кирило-Мефодіївського товариства. З
другим чоловіком - Михайлом Дем’яновичем Лобач-Жученко, одружилась після смерті
Опанаса.
Матір Марії - Парасковія Петрівна
походила з російського дворянського роду Данилових. Батько - Олександр
Олексійович Вілінський - збіднілий дворянин, армійський офіцер у відставці,
помер, коли донці було лише 6 років. Вітчим (другий чоловік Парасковії) був
дуже жорстоким, люто знущався як з кріпаків, так і з власної родини. Одного
разу програв маєток у карти і покинув сім’ю на призволяще.
У віці 12 років мати віддала Марію до
приватного пансіону в Харкові, де вона провчилася неповних три роки.
Марко Вовчок знала багато іноземних
мов, перекладала російською мовою багато творів з французької, англійської,
німецької, польської літератур, зокрема п’ятнадцять романів Жуля Верна, твори
Альфреда Брема, Чарльза Дарвіна.
В січні 1851 року, після весілля з
Маркевичем, Марія виїжджає до України, живе в Чернігові, Києві та Немирові.
Молодята живуть у постійній скруті, змінюють весь час квартири. У цей час
письменниця часто виїжджала у села і збирала український фольклор.
Була знайома з Т. Шевченком, І.
Тургенєвим, М. Некрасовим, М. Салтиковим-Щедріним, М. Костомаровим, П. Кулішом,
Д. Менделєєвим, О. Бородіним, Л. Толстим, Жюлем Верном.
Особлива, тепла дружба склалася у
письменниці з Тарасом Шевченком. Він подарував їй золотий
браслет, яким вона дорожила понад усе, а також «Кобзар» з написом: «Моїй єдиній
доні Марусі Маркович і рідний, і хрещений батько Тарас Шевченко» і елегію «Марку
Вовчку. На пам'ять 24 січня 1859». У
свою чергу Марко Вовчок присвятила Шевченку повість «Інститутка».
У 1859 році Марко Вовчок тяжко захворіла
і разом із сином Богданом поїхала на лікування до Німеччини, а згодом до
Великої Британії, Швейцарії, Італії та Франції.
Упродовж 1860-1866 років Марія живе у
Парижі. Її життя було скрутним, бо гонорарів за друкування творів у журналах
ледь вистачало, щоб оплачувати маленьку кімнату на околиці міста. Щоб хоч якось
заробити копійку, письменниця починає друкувати у французьких журналах деякі з
«Народних оповідань», перекладених французькою. Оповідання сподобалися
французьким читачам. Повість-казка Марка Вовчка «Маруся» видавалась у Франції
20 разів. Повість «Маруся» стала улюбленою дитячою книжкою у Франції, була
відзначена премією французької академії і рекомендована міністерством освіти
Франції для шкільних бібліотек.
У 1891 році усиновила свого першого
онука Бориса, рятуючи репутацію майбутньої невістки, адже хлопчик народився до
шлюбу. Хоча невістка Ліза і син Богдан повінчались після народження Бориса,
хлопчик все одно залишився у Марії і всі вважали його молодшим сином
письменниці.
Марко Вовчок прославила українську
літературу на весь світ, ставши одним з найавторитетніших письменників Європи,
оскільки її твори ще за життя були перекладені на багато європейських мов
(чеська, болгарська, сербська, польська, словенська, італійська, французька,
німецька, англійська та ін.) і отримали величезну популярність. Взагалі вона
була єдиною в українській літературі жінкою-письменницею наприкінці 50-х років
ХІХ століття.
Твори Марка Вовчка не втратили своєї
актуальності і донині, бо вони вселяють в людей надію, доброту і віру у власні
сили навіть у найважчі часи.
Перебуваючи за кордоном, перекладала
наукові праці та літературні твори французьких, німецьких, англійських,
датських і польських авторів. Вперше переклала 15 романів Жуля Верна, казки
Г.-Х. Андерсена, праці Ч. Дарвіна,
А. Брема.
Останній рік життя мешкала на околиці
м. Нальчика де і похована у 1907 році.
Пропонуємо вашій увазі відео презентацію, яку підготували бібліотекарі нашого філіалу.
Коментарі
Дописати коментар